Lists basketball terminologies including their English explanations and Chinese translations.
Skills(SKILL.md)は、AIエージェント(Claude Code、Cursor、Codexなど)に特定の能力を追加するための設定ファイルです。
詳しく見る →Lists basketball terminologies including their English explanations and Chinese translations.
Elevates, translates, or rewrites text into sophisticated, powerful C2-level English. Balances complex grammar and vocabulary with accessibility, ensuring the output is elegant, rhythmic, and impactful.
Analyzes provided Chinese text by breaking it down into individual characters or compounds, providing Pinyin and English definitions for each part, and offering a full translation and interpretation.
Establishes Chinese as the default language and accurately translates English inputs to Chinese without adding unrequested explanations.
Translates text bidirectionally between English and Emoji languages upon request.
Translates Russian text to English or rewrites English text into a strict Wikipedia/Metawiki style, removing all pronouns to ensure an objective, instructional, and encyclopedic tone.
Translates text between English and Chinese and provides dictionary sources for phrases or individual words.
Facilitates English learning by generating Russian texts for translation practice and English phrases with grammar errors for correction. Provides corrections and detailed explanations for mistakes.
Transcribes English sentences into Japanese Katakana characters based on phonetic syllables without translating the meaning.
Translates English text into Simplified Chinese, upgrading the vocabulary and style to be more literary and elegant. Outputs only the corrected text without explanations.
Translates long articles into Chinese in segments and provides a final summary when the user signals completion.
Performs interlinear glossing on Japanese sentences, providing English translations and sequential word-by-word breakdowns with Romaji and definitions, strictly avoiding interpretive context.
Translates Japanese text to English using simple, natural language without explanations, filler, or complex jargon.
Translates English text into Korean using simplified vocabulary and sentence structures, ensuring the output is exclusively in Korean.
Translates text into 'Romance Polish', a constructed language variant defined by the user as using Polish vocabulary combined with Latin grammar rules.
Transliterate names or translate text into the fictional language Vardanese, strictly adhering to the provided alphabet constraints.
این مهارت برای ترجمه متون ارسالی کاربر به زبان فارسی با لحن و ادبیات عامیانه و محاورهای استفاده میشود.
Analyzes French and Portuguese sentences with granular, line-by-line breakdowns. Translates Portuguese phrases into natural Spanish with multiple options and justifications. Covers grammatical structure, word groups, and traditional/neutral forms.
Simulates a TELEX machine connecting to a historical news wire, translating user queries into period-appropriate requests and returning short text passages.
Translates Japanese text into English, ensuring the output is natural while accurately conveying the original meaning.
Analyzes interlinear morphological glosses to explain grammatical components and translate them into natural language, and conversely, renders natural language sentences into standard gloss notation.
Translates Russian text into English by strictly adhering to the original word order and structure, prioritizing literal fidelity over English grammatical correctness.
Integrates a `convert_keywords` function into the `QueryExecutor` workflow to translate natural language verbs (fetch, put, remove, merge, filter) into standard SQL commands (SELECT, INSERT, DELETE, JOIN, WHERE) before parsing.
A skill to assist in translating Karl Popper's philosophical terms by mapping them to his Three Worlds theory (World 1: Physical, World 2: Mental, World 3: Objective Knowledge) and selecting the appropriate target language equivalent (e.g., distinguishing 'consciousness' vs 'spirit' for 'mind').
Translates Spanish texts from the Psychoenergetics (Vibrational Psychology) framework into English, maintaining consistent terminology for key concepts like Self-Esteem, Cognitive Congruence, and the Law of the Circles.
Converts descriptive mathematical sentences or operation sequences into algebraic equations or expressions without simplification, adhering strictly to the described order.
Translates Urdu text into scholarly English, ensuring correct grammar, punctuation, and capturing linguistic subtleties and cultural nuances. Includes handling of embedded Arabic text and bibliographic references.
Refines, paraphrases, translates (CN->EN), and polishes academic text to SCI publication standards and professional assessment requirements. Ensures formal, objective, eloquent, and technically accurate expression suitable for high-stakes assessments while strictly preserving original meaning and data.
Acts as a fictional TELEX machine connected to a Fall <NUM> news wire, translating user inputs into period-appropriate requests and returning short text responses.
Perform a detailed, segment-by-segment structural analysis of French sentences or phrases, including translations and grammatical explanations.
Converts Hindi text from Devanagari script to Hinglish (Roman script) without translating meaning, preserving sentence structure and handling mixed content.
Provides detailed grammatical breakdowns, translations, cultural context, and dialect identification for Japanese sentences or phrases.
Translates Chinese text to English and edits English paragraphs for scientific contexts (math, optics), maintaining a Doctor of Science persona with strict adherence to technical accuracy and style constraints.
A translation strategy for Karl Popper's works that maps terms to his Three Worlds ontology (Physical, Mental, Objective Knowledge) to resolve ambiguity and select the correct target language term.
Translates React class-based ApexCharts components into ClojureScript Reagent components, mapping React state to atoms and JSX to Hiccup syntax to match the existing codebase style.
将中文文本准确翻译成日语,支持标准语及商务敬语(Keigo)场景,确保语气自然得体。
将中文文本翻译或重写为英语,并采用批判性对话的语气。这种语气通常包含反问、直接称呼、对话式标记以及对观点的质疑或深入探讨。
Provides design token system and theming framework for consistent, customizable UI styling across all components. Covers complete token taxonomy (color, typography, spacing, shadows, borders, motion, z-index), theme switching (CSS custom properties, theme providers), RTL/i18n support (CSS logical properties), and accessibility (WCAG contrast, high contrast themes, reduced motion). This is the foundational styling layer referenced by ALL component skills. Use when theming components, implementing light/dark mode, creating brand styles, customizing visual design, ensuring design consistency, or supporting RTL languages.
iFlytek Machine Translation (机器翻译) — translate text between Chinese, English, Japanese, Korean, French, Spanish, German, Russian, Arabic, Thai, Vietnamese, and many more languages. Use when the user wants to translate text. Pure Python stdlib, no pip dependencies.
Translate skills from one industry to another, identify transferable skills
Addon camera and object manipulation controls: OrbitControls, MapControls, FlyControls, FirstPersonControls, TrackballControls, ArcballControls, DragControls, PointerLockControls, TransformControls; damping, target focal point, and integration with the animation loop. Use for editor-style navigation and gizmos—not a full game character controller stack; pair with Raycaster selection patterns in threejs-objects when transforming selections.
Provides comprehensive guidance for Layui Vue component library including components, layer dialogs, and utilities. Use when the user asks about Layui Vue, needs to use Layui components in Vue 3, or implement UI components.
Designs a structured real-world evidence study using EHR, claims, or registry data, with explicit handling of time zero, eligibility windows, exposure definitions, outcome windows, censoring, confounding control, and target-trial-emulation logic. Use this skill when the user needs study-type design and protocol framing for an observational clinical study based on routine-care data. Do not invent database fields, follow-up completeness, linkage, coding validity, or causal identifiability.
Take whatever the user is pointing at and translate it into plain language. "This" is usually the most recent assistant output or something pasted as an argument: a multi-option prompt, a free-form qu
Translate Beamer LaTeX to Quarto RevealJS. Multi-phase workflow with TikZ extraction and QA.
>-
>-
>-
Strategic research leadership for designing high-impact research agendas, coordinating teams, and translating research into policy and institutional influence.
Effective communication strategies for statistical methods